poeme d'amour et parole de chanson - Mot-clé - aimerToutes les paroles de chanson et les mots d'amour : poeme d'amour, message d'amour pour déclarer sa flamme ? Poeme d'amitie poeme anniversaire La force des sentiments. Le sens de l'instant. Le désir de faire plaisir. Ce qui donne sens aux poèmes d'amitié ou aux poèmes d'anniversaire, de naissance... Faites partager les citations d'amour que vous avez entendu. Grandes ou petites phrases d'amour éternelles ? Les lettres d'amour les plus belles ou les plus personnelles... Ni exemple, ni modèle mais lettre d'amour gratuit, comme un témoignage. Poeme romantique Proverbes d'amour : des mots d'amour de belles phrases d'amour qui ont traversé les décennies et ont aidé tant d'amoureux à déclarer les feux de l'amour... Les plus belles chansons d'amour, les plus connues ou les plus personnelles. Les chansons d'amour dont les paroles ou le titre sont pour vous comme l'amour lui-même. Paroles de chansons en français ou chansons d'amour en anglais, love song ou Liebeslied ?2023-02-19T10:28:38+00:00yves Bretteurn:md5:4602fac4d6e7933a69aadcc71eba372cDotclearIntimesurn:md5:083150257c4d4ee2affbf08280daeda72009-06-14T16:58:00+01:002009-06-14T16:58:00+01:00yves Brettepoeme d'amouraimerEluardpoissonyeux <p>Je n'ai envie que de t'aimer
<br />
Un orage emplit la vallée
<br />
Un poisson la rivière
<br />
<br /></p>
<p>Je t'ai faite à la taille de ma solitude.
<br />
<br /></p>
<p>Le monde entier pour se cacher
<br />
Des jours des nuits pour se comprendre
<br />
Pour ne plus rien voir dans tes yeux
<br />
Que ce que je pense de toi
<br />
Et d'un monde à ton image
<br />
Et des jours et des nuits réglés par tes paupières.
<br />
<br /></p>
<p>Intimes V. Paul Eluard</p>poème érotique, Jean de La Fontaineurn:md5:fddf63aff87e08063377a09299d54a952009-05-17T07:31:00+01:002009-05-17T07:31:00+01:00yves Brettepoemes et poesieaimercondesirfoutreJean de La Fontainejouissanceplaisirpoeme erotiquevit <p>Aimons, foutons, ce sont des plaisirs
<br />
Qu’il ne faut pas que l’on sépare;
<br />
La jouissance et les désirs
<br />
Sont ce que l’âme a de plus rare.
<br />
D’un vit, d’un con et de deux cœurs
<br />
Naît un accord plein de douceurs
<br />
Que les dévots blâment sans cause.
<br />
Amaryllis, pensez-y bien :
<br />
Aimer sans foutre est peu de chose,
<br />
Foutre sans aimer, ce n’est rien.
<br />
<br />
Jean de La Fontaine</p>je t'aimeurn:md5:9dca5b99b7b3cf8efa901cf6ebcdcadf2009-02-08T09:23:00+00:002009-02-08T09:24:24+00:00yves Brettelettre d'amouraimeaimeramouramoureuxje t aimelanguemot<p>"Je t'aime" en plus de 350 langues :
<br />
Dire, "je t'aime !" en :</p> <p>Acholi : amari</p>
<p>Afghan : Ma doste derm</p>
<p>Africain : Ek het jou liefe</p>
<p>Africain : Ek is lief vir jou</p>
<p>Akan : Me dor wo</p>
<p>Albanais : Te dua</p>
<p>Albanais : Te dashoroj</p>
<p>Albanais : Ti je zemra ime</p>
<p>Alentejano : Gosto de ti, porra !</p>
<p>Allemand : Ich liebe Dich</p>
<p>Algérien : Kanbghik</p>
<p>Alsacien : Ich hoan dich gear</p>
<p>Amharic : Afekrishalehou</p>
<p>Amharic : Afekrischaledou</p>
<p>Amharic : Ewedishalehu (homme/femme vers femme)</p>
<p>Amharic : Ewedihalehu (homme/femme vers homme)</p>
<p>Anglais : I love you</p>
<p>Anglais : I adore you</p>
<p>Apache : Sheth she'n zho'n</p>
<p>Arabe (Arabe formel ) : Ohiboke (vers une femme)</p>
<p>Arabe (Arabe formel ) : Ohiboki (vers un homme)</p>
<p>Arabe : Ib'n hebbak.</p>
<p>Arabe : Ana Ba-heb-bak</p>
<p>Arabe : Ana hebbek</p>
<p>Arabe : Ana behibak (femme vers homme)</p>
<p>Arabe : Ana behibek (homme vers femme)</p>
<p>Arabe : Ahebich (homme vers femme)</p>
<p>Arabe : Ahebik (femme vers homme)</p>
<p>Arabe : Ana ahebik</p>
<p>Arabe : Bahibak (femme vers homme)</p>
<p>Arabe : Bahibik (homme vers femme)</p>
<p>Arabe : Benhibak</p>
<p>Arabe : Benhibik (femme vers femme ou homme vers homme)</p>
<p>Arabe : Benhibkom (homme vers homme ou femme vers homme)</p>
<p>Arabe : Benhibak</p>
<p>Arabe : nhebuk</p>
<p>Arabe (Arabe formel ) : Okibokoma (homme vers femme ou deux hommes vers deux femmes)</p>
<p>Arabe (Arabe formel ) : Nohiboke (vers un homme)</p>
<p>Arabe (Arabe formel ) : Nohiboka ( vers homme )</p>
<p>Arabe (Arabe formel ) : Nohibokoma (homme vers femme ou homme ou deux hommes vers deux femmes)</p>
<p>Arabe (Arabe formel ) : Nohibokon (homme vers homme ou femmes vers deux femmes)</p>
<p>Arabe : Ooheboki.(homme vers femme)</p>
<p>Arménien : Yes kez si'rumem</p>
<p>Arménien : Yar ounenal</p>
<p>Arpitan savoyard : jhe t'âmo</p>
<p>Assamese (Inde) : Moi tomak bhal pau</p>
<p>Autrichien : I mog di,</p>
<p>Autrichien : I hab di gean</p>
<p>Ayamara : mûnsmawa</p>
<p>Bari ( Langage Soudanais) : Nan nyanyar do</p>
<p>Bari ( Langage Soudanais) :Nan nyanyar do parik</p>
<p>Basque : Nere Maïtea</p>
<p>Basque : Maïte zaitut</p>
<p>Batak : Holong rohangku di ho</p>
<p>Bavarois : I mog di narrisch gern</p>
<p>Bemba (Zambie) : Nalikutemwa</p>
<p>Bemba (Zambie) : Ninkutemwe</p>
<p>Bengalais : Ami tomAy bhAlobAshi</p>
<p>Bengalais : Ami tomake bhalobashi.</p>
<p>Berbère : Lakh tirikh</p>
<p>Bicol (Philippien) : Namumutan ta ka</p>
<p>Birman : Chi pa de</p>
<p>Birman : Min go nga chit tay</p>
<p>Bolivien (Quechua) : Qanta munani</p>
<p>Bosniaque : Volim te</p>
<p>Brésilien: Eu te amo (prononcer "eiu chee amu")</p>
<p>Breton : da garan" (poétique - pour les amoureux)</p>
<p>Breton : da garout a ran" (formule plus "commune" - je t'aime (bien))</p>
<p>Bulgare : Obicham te</p>
<p>Bulgare : As te obicham</p>
<p>Bulgare : Obozhavam te (je t'aime énormément, mais tendre)</p>
<p>Cambodgien : Bon sro lanh oon</p>
<p>Cambodgien : kh_nhaum soro_lahn nhee_ah</p>
<p>Canadien français : Sh'teme , ou j't'aime</p>
<p>Cantonais : Ngo oi ney</p>
<p>Catalan : T'estim (Mallorcain)</p>
<p>Catalan : T'estim molt</p>
<p>Catalan : T'estime (Valencien)</p>
<p>Catalan : T'estimo</p>
<p>Catalan valencien : Te vullc</p>
<p>Cebuano (Philippin) : Gihigugmz ko ikaw</p>
<p>Chamoru ou Chamorro : Hu guaiya hao</p>
<p>Cheyenne : Nemehotates</p>
<p>Chichewas : Ndimakukonda</p>
<p>Chickasaw (USA) : Chiholloli (i final nasal)</p>
<p>Chinois : Goa ai li (dialecte Amoy)</p>
<p>Chinois : Ngo oi ney (dialectecte Cantonais)</p>
<p>Chinois : Wo oi ni (dialectecte Cantonais)</p>
<p>Chinois : Ngai oi gnee (dialecte Hakka)</p>
<p>Chinois : Ngai on ni (dialecte Hakka)</p>
<p>Chinois : Wa ai lu (dialecte Hokkien)</p>
<p>Chinois : Wo ai ni (dialecte mandarin)</p>
<p>Chinois : Wo ie ni (dialecte mandarin)</p>
<p>Chinois : Wuo ai nee (dialecte mandarin)</p>
<p>Chinois : Wo ay ni (dialecte mandarin)</p>
<p>Chinois : Wo ai ni (dialecte Putunghua</p>
<p>Chinois : Ngo ai nong (dialecte Wu)</p>
<p>Comorien : N' game handzo</p>
<p>Coréen : Dangsinul saranghee yo</p>
<p>Coréen : Saranghee</p>
<p>Coréen : Nanun dangsineul joahapnida</p>
<p>Coréen : Nanun dangsineul mucheol joahapnida</p>
<p>Coréen : Nanun dangsineul mucheol saranghanida</p>
<p>Coréen : Nanun gdaega joa</p>
<p>Coréen : Nanun neoreul saranghapnida</p>
<p>Coréen : Nanun neoreul saranghanda</p>
<p>Coréen : Gdaereul hjanghan naemaeum alji</p>
<p>Coréen : Jaohaeyo</p>
<p>Coréen : Saranghaeveyo</p>
<p>Coréen : Saranghapanida</p>
<p>Coréen : Norul sarang hae</p>
<p>Coréen : Tangsinul sarang ha o</p>
<p>Coréen : Tangsinul sarang ha yo</p>
<p>Coréen : Tangshin-ul sarang hae hae-yo</p>
<p>Coréen : Tangshin-i cho-a-yo</p>
<p>Coréen : Nanun tangshinul sarang hamnida</p>
<p>Coréen : Tangsinul sarang ha yo</p>
<p>Coréen : Nanun tongshinun sarang hamnida</p>
<p>Corse : Ti tengu cara (homme vers femme)</p>
<p>Corse : Ti tengu caru (femme vers homme)</p>
<p>Créole : Mi aime jou</p>
<p>Créole Antillais (martinique guadeloupe) : Men ainmainw</p>
<p>Créole Île-Mauricego kontan toi</p>
<p>Créole de la Réunion : Aime a ou</p>
<p>Créole de la Réunion : Mi aim a ou</p>
<p>Créole Haïtien : muwen renmen' ou</p>
<p>Croate (familier) : Ja te volim</p>
<p>Croate (familier) : Volim te</p>
<p>Croate (formel) : Ja vas volim</p>
<p>Croate (formel) : Volim vas</p>
<p>Croate (formel) : Ljubim te</p>
<p>Danois : Jeg elsker dig</p>
<p>Danois : Jeg er forelsket i dig (je suis amoureux)</p>
<p>Davvi Semegiella : Mun rahkistin dù</p>
<p>Digbambara : n' bi fe</p>
<p>Dusun : Siuhang oku dia</p>
<p>Ecossais Gallois : Tha gra dh agam ort</p>
<p>Equatorien (Quechua) : Canda munani</p>
<p>Espagnol (Castillan) : Te quiero</p>
<p>Espagnol (Castillan) : Te Amo</p>
<p>Esperanto : Mi amas vin</p>
<p>Estonien : Mina armastan sind</p>
<p>Estonien : Ma armastan sind</p>
<p>Ethopien : Afgreki'</p>
<p>Ewondo : Ma ding wa</p>
<p>Farsi : Tora dust mi daram</p>
<p>Farsi : Asheghetam</p>
<p>Farsi (Perse) : doostat dAram</p>
<p>Finnois (formel) : Minä rakastan sinua</p>
<p>Finnois (formel) : Rakastan sinua</p>
<p>Finnois (formel) : Minä pidä sinustra</p>
<p>Finnois : (Mä) rakastan sua</p>
<p>Finnois : (Mä) tykkään susta</p>
<p>Flamand : Ik hue van ye</p>
<p>Flamand : Ik hue van dei</p>
<p>Flamand (Néerlandais) : Ik hou van jou (passionnément)</p>
<p>Flamand : ik zie je graag</p>
<p>Français : Je t'aime</p>
<p>Frisien : Ik hou fan dei (sp?)</p>
<p>Frisien : Ik hald fan dei (sp?)</p>
<p>Gaélique : Tha gradh agam ort</p>
<p>Gaélique : Moo graugh hoo</p>
<p>Galicien : Querote</p>
<p>Galicien : Queroche</p>
<p>Galicien : Amote</p>
<p>Gallois : Rwy'n dy garu di.</p>
<p>Gallois : Yr wyf i yn dy garu di (chwi)</p>
<p>Ghanéen (Akan, Twi) : Me dor wo</p>
<p>Grec : S'ayapo</p>
<p>Grec : Eime eroteumos mazi sou</p>
<p>Grec : Eime eroteumos me 'sena (vous vers homme ou femme)</p>
<p>Grec : Eime eroteumeni me 'sena (vous vers homme ou femme)</p>
<p>Grec : Eime eroteumeni mazi sou</p>
<p>Grec (supérieur) : (Ego) philo su</p>
<p>Grec (ancien) : Philo se</p>
<p>Groenlandais : Asavakit.</p>
<p>Guarani : Rohiyu (ro-hai'-hyu)</p>
<p>Gujrati (Pakistan) : Hoon tane pyar karoochhoon</p>
<p>Gujrati (Pakistan) : Hoon tuney chaoon chhoon (n nasal, ne pas prononcer)</p>
<p>Hausa (Niger) : Ina sonki</p>
<p>Hawaiien : Aloha wau ia 'oe</p>
<p>Hawaiien : Aloha wau ia 'oe nui loa ( je t'aime énormément)</p>
<p>Hébraïque : Ani ohev otach (homme vers femme)</p>
<p>Hébraïque : Ani ohev otcha (homme vers homme)</p>
<p>Hébraïque : Ani ohevet otach (femme vers femme)</p>
<p>Hébraïque : Ani ohevet otcha (femme vers homme)</p>
<p>Hébraïque : Anee ohev otkha (homme vers femme)</p>
<p>Hébraïque : Anee ohevet otkha (femme vers homme)</p>
<p>Hébraïque : Anee ohev otkha (homme vers homme)</p>
<p>Hébraïque : Anee ohevet otakh (femme vers femme)</p>
<p>Hindi : Mae tumko pyar kia</p>
<p>Hindi : My tumko pyar karta hu</p>
<p>Hindi : Main tumse pyar karta hoon.</p>
<p>Hindi : Ham Tomche Payer Kortahe</p>
<p>Hindi : Mai tumse peyar karta hnu</p>
<p>Hindi : Mai tumase pyar karata hun (homme vers femme)</p>
<p>Hindi : Mai tumase pyar karata hun.(femme vers homme)</p>
<p>Hindi : Mai tumse pyar karta hoo</p>
<p>Hindi : Mae tumko pyar kia.</p>
<p>Hindi : Main tuze pyar karta hoon (le n est nasal, ne se prononce pas)</p>
<p>Hindi (Kannada) : Naanu ninnannu premisuththene</p>
<p>Hmong (ethnie du laos) : Kuv hlub kov (à prononcé cou lou co à peu près)</p>
<p>Hokkien : Wa ai lu</p>
<p>Hongrois : Szeretlek</p>
<p>Hongrois : Szeretlek te'ged</p>
<p>Hopi : Nu' umi unangw´ta</p>
<p>Ibaloi (Philippin) : Pip-piyan taha</p>
<p>Ibaloi (Philippin) : Pipiyan ta han shili (je t'aime énormément et plus)</p>
<p>Imazighan : Halagh kem</p>
<p>Indonésien : Saya kasih saudari</p>
<p>Indonésien : Saya cinta kamu</p>
<p>Indonésien : Saya cinta padamu</p>
<p>Indonésien : Saja kasih saudary</p>
<p>Indonésien : Aku cinta padamu</p>
<p>Indonésien : Aku tjintaa padamu</p>
<p>Indonésien : Aku cinta kamu</p>
<p>Irlandais : taim i' ngra leat</p>
<p>Irlandais/Gallois : t'a gr'a agam dhuit</p>
<p>Iroquois mingo : könuöhkwa' (le /ö/ se prononce comme le /on/ en français, et le /'/ est l'arrêt glottal)</p>
<p>Islandais : Eg elska thig</p>
<p>Italien : ti amo</p>
<p>Italien : ti voglio bene</p>
<p>Italien : ti adoro</p>
<p>Italien : sei il mio amore</p>
<p>Japonais : Kimi o ai shiteru (très très familier)</p>
<p>Japonais : Watakushi-wa anata-wo ai shimasu</p>
<p>Japonais : Kulo tresno</p>
<p>Japonais : Aishiteiru</p>
<p>Japonais : Chuu shiteyo</p>
<p>Japonais : Ora omme no koto ga suki da</p>
<p>Japonais : Ore wa omae ga suki da</p>
<p>Japonais : Suitonnen</p>
<p>Japonais : Sukiyanen</p>
<p>Japonais : Sukiyo</p>
<p>Japonais : Watashi wa anata ga suki desu</p>
<p>Japonais : Watashi wa anata wo ai shithe imasu</p>
<p>Japonais : A-i-shi-te ma-su</p>
<p>Javanais : Kulo tresno</p>
<p>Kabile : Hemlar kem (vers une femme)</p>
<p>Kabile : Hemlark (vers un homme)</p>
<p>Kankana-ey (Philippin) : Laylaydek sik-a</p>
<p>Kannada (Inde) : Naanu Ninnanu Preethisuthene</p>
<p>Kannada (Inde) : Naanu Ninnanu Mohisuthene</p>
<p>Kikongo : Mono ke zola nge</p>
<p>Kinyarwanda : Ndagukunda</p>
<p>Kiswahili : Nakupenda</p>
<p>Klingon : bangwI' Soh</p>
<p>Klingon : qaparHa'</p>
<p>Klingon : qamuShá</p>
<p>Klingon : qaparHáqu'</p>
<p>Kpele : I walikana</p>
<p>Kurde : Ez te hezdikhem</p>
<p>Kurde : Min te xushvet</p>
<p>Kurde : Min te xoshvet (dialecte du sud)</p>
<p>Langue de Fe(u) : Feje fetai feme ou Jefe taife mefe (suivant l'utilisateur)</p>
<p>Laotien : Khoi huk chau</p>
<p>Laotien : Khoi hak joa</p>
<p>Laotien : Khoi hak chao</p>
<p>Laotien : Khoi mak joa lai</p>
<p>Laotien : Khoi mak joa</p>
<p>Laotien : Khoi hak joa lai</p>
<p>Lari (Congo, région du Pool) : Ni kou zololo</p>
<p>Latin : Te amo</p>
<p>Latin : Vos amo</p>
<p>Latin (ancien) : (Ego) Amo te</p>
<p>Latvien : Es tevi milu (prononcer 'es tevy meelu')</p>
<p>Latvien : Es milu tevi (langage commun)</p>
<p>Libanais : Bahibak</p>
<p>Lingala (Congo) : Nalingi yo</p>
<p>Lingala (Congo): Na lingui yo</p>
<p>Lithuanien : Tave myliu</p>
<p>Lisbonne (argot de) : Gramo-te bue', chavalinha !</p>
<p>Ligure : mi te amu</p>
<p>Lojban : Mi do prami</p>
<p>Luo ( Kenia) : Aheri</p>
<p>Luxembourgeois : Ech hun dech gär</p>
<p>Maa : Ilolenge</p>
<p>Macédonien : Te sakam</p>
<p>Macédonien : Te ljubam</p>
<p>Macédonien : Jas te sakam</p>
<p>Macédonien : Pozdrav</p>
<p>Madrid (argot de) : Me molas, tronca</p>
<p>Malgache : Tiako iano</p>
<p>Malgache : Tianao aho</p>
<p>Maiese : Wa wa</p>
<p>Malais : Saya cintamu</p>
<p>Malais : Saya sayangmu</p>
<p>Malais : Saya sayang anda</p>
<p>Malais : Saya cintakan mu</p>
<p>Malais : Saya sayangkan mu</p>
<p>Malais : Saya chantikan awak</p>
<p>Malais : Aku sayang kau</p>
<p>Malais : Saya sayangmu</p>
<p>Malais/Bahasa : Saya cinta mu</p>
<p>Malais/Indonésien : Aku sayang kau</p>
<p>Malais/Indonésien : Saya chantikan awah</p>
<p>Malais/Indonésien : Saya sayangkan engkau</p>
<p>Malais/Indonésien : Saya chantikan awah</p>
<p>Malais/Indonésien : Aku cinta pada kau</p>
<p>Malais/Indonésien : Aku cinta pada mu</p>
<p>Malais/Indonésien : Saya cinta oada mu</p>
<p>Malais/Indonésien : Saya sayangkan engkau</p>
<p>Malais/Indonésien : Sayah chantikan awah</p>
<p>Malayalam : Ngan ninne snaehikkunnu</p>
<p>Malayalam : Njyann ninne' preetikyunnu</p>
<p>Malayalam : Njyaan ninnne mohikyunnu</p>
<p>Malayasien : Saya cintamu</p>
<p>Malayasien : Saya sayangmu</p>
<p>Malayasien : Saya cinta kamu</p>
<p>Mandarin : Wo ai ni</p>
<p>Marathi : Mi tuzya var karato</p>
<p>Marathi : Me tujhashi prem karto (homme vers femme)</p>
<p>Marathi : Me tujhashi prem karte (femme vers homme)</p>
<p>Marocain : Kanbhik</p>
<p>Marocain : Kanhebek</p>
<p>Marshallais : Yokwe Yuk</p>
<p>Mongol : Be Chamad Hairtai (très intime)</p>
<p>Mohawk : Konoronhkwa</p>
<p>Moyi (Congo Brazzaville) : Gakakayo</p>
<p>Munukutuba (Congo, Sud) : Mu zola mgé</p>
<p>Munukutuba (Congo, Sud) : Mou zolagué</p>
<p>Naori : ka arocha ahau ki a kor</p>
<p>Navajo : Ayor anosh'ni</p>
<p>Ndebele (Zimbabwe): Niyakutanda</p>
<p>Néerlandais : Ik hou van jou (passionnément)</p>
<p>Népalais : Ma timi sita prem garchhu (romantique)</p>
<p>Népalais : Ma timilai maya garchhu (non romantique)</p>
<p>Norvégien : Jeg elskar deg (Bokmaal)</p>
<p>Norvégien : Eg elskar deg (Nynorsk)</p>
<p>Norvégien : Jeg elsker deg (Bokmål) (prononcer : yai elske dai)</p>
<p>Nyanja : Ninatemba</p>
<p>Occitan gascon : Que t'aimi</p>
<p>Occitan languedocien : T'aimi</p>
<p>Op (anglophone) : Op lopveop yopuop</p>
<p>Op (francophone) : Op jeop top aiopmeop</p>
<p>Oriya : Moon Tumakoo Bhala Paye</p>
<p>Oriya : Moon Tumakoo Prema Kare</p>
<p>Oromoo : Sinjaladha</p>
<p>Oromoo : Sinjaldha</p>
<p>Osetien : Aez dae warzyn</p>
<p>Ourdou (Inde) : Mujge tumae mahabbat hai</p>
<p>Ourdou (Inde) : Main tumse muhabbat karta hoon</p>
<p>Ourdou (Inde) : Mujge tumse mohabbat hai</p>
<p>Ourdou (Inde) : Kam prem kartahai</p>
<p>Ouzbek : Man seni sevaman</p>
<p>Pakistanais : Muje se mu habbat hai</p>
<p>Pakistanais : Muje stumse mahabbat hai</p>
<p>Papiamento : Mi ta stimábo</p>
<p>Pedi : Kiyahurata</p>
<p>Perse : Tora dost daram</p>
<p>Pig Latin : Ie ovele ouye</p>
<p>Picard : ej t'ei kier</p>
<p>Picard : ej te vô voléntié</p>
<p>Philippinin : Mahal ka ta</p>
<p>Philippinin : Iniibig Kita</p>
<p>Poitevin-Saintongeais : i t'aeme</p>
<p>Polonais : Kocham ciebie</p>
<p>Polonais : Ja cie kocham</p>
<p>Portugais/brésilien : Eu te amo</p>
<p>Portugais: Eu amo-te</p>
<p>Portugais : Amo-te</p>
<p>Provençal rhodanien (Mistralien) : T'ame</p>
<p>Punjubi (Inde) : Main tainu pyar karna</p>
<p>Punjubi (Inde) : Mai taunu pyar kardar</p>
<p>Quenay : Tye-melane</p>
<p>Roumain : Te iubesc</p>
<p>Roumain : Te ador</p>
<p>Russe : Ya lioubliou tiebia (je t'aime)</p>
<p>Russe : Ya tiebia lioubliou (je t'aime)</p>
<p>Russe : Ya vas lioubliou (je vous aime)</p>
<p>Russe : Lioubliou tiebia (je t'aime)</p>
<p>Russe : Ya polubil tiebia (je suis tombé amoureux de toi)</p>
<p>Russe : Ya polubila tiebia (je suis tombée amoureuse de toi)</p>
<p>Russe : Ya lioubliou tiebia (je t'aime)</p>
<p>Scanien (Skånska) : Jâ hóllor âw di</p>
<p>Scanien (Skånska) : Jâ ty´tjor omm di</p>
<p>Samoen : Ou te alofa outou</p>
<p>Samoen: Ou te alofa ia te oe</p>
<p>Samoen : Talo'fa ia te oe</p>
<p>Samoen : Fia moi ?</p>
<p>Sancrit : Anugrag</p>
<p>Serbe (formel) : Ja vas volim</p>
<p>Serbe (formel) : Volim vas</p>
<p>Serbe (formel) : Ljubim te</p>
<p>Serbe (familier) : Ja te volim</p>
<p>Serbe (familier) : Volim te</p>
<p>Serbe (ancien) : Ljubim te (langage poétique)</p>
<p>Serbo-Croate : Volim te</p>
<p>Serbo-Croate : Ljubim te</p>
<p>Serbo-Croate : Ja te volim</p>
<p>SeSotho : Kiyahurata (prononcer ky-ya-hoo-rata)</p>
<p>Shona : Ndinokuda</p>
<p>Singalais (Ceylan) : Mama oyata adarei</p>
<p>Singalais (Ceylan) : Mama oyata aadareyi</p>
<p>Sioux : Techihhila</p>
<p>Slovaque : Lubim ta</p>
<p>Slovène : Ljubim te</p>
<p>Srilankais : Mama oyata arderyi</p>
<p>Strasbourgeois (variante alsacienne) : Ich hoab dich gearn (amical)</p>
<p>Strasbourgeois (variante alsacienne) : Ich hoab dich leb (beaucoup plus tendre)</p>
<p>Sudanais ( Bari ) : Nan nyanyar do</p>
<p>Sudanais ( Bari ) : Nan nyanyar do parik</p>
<p>Suaheli (Ouest Afrique) : Ninikupenda</p>
<p>Swahili : Naku enda</p>
<p>Swahili : Naku penda</p>
<p>Swahili : Ninikupenda</p>
<p>Swahili : Dholu'o</p>
<p>Suédois : Jag älskar dig</p>
<p>Suédois : Iaj Alskar Dej</p>
<p>Suédois : Jag är kär i dig (je suis amoureux)</p>
<p>Suisse allemand : Ch'ha di gärn</p>
<p>Syrien/Libanais : Bhebbek (vers une femme)</p>
<p>Syrien/Libanais: Bhebbak (vers un homme)</p>
<p>Tagaloge : Mahal kita</p>
<p>Tahitien : Ua Here Vau Ia Oe</p>
<p>Tahitien : Ua here vau ia oe</p>
<p>Tamoul : Naan unni kathilikaran</p>
<p>Tamoul : Ni yaanai kaadli karen</p>
<p>Tamoul : Naan unnai kadalikiren</p>
<p>Tamoul : Nan unnai kathalikaren</p>
<p>Tamoul : N^an yaanai kaadli karen</p>
<p>Tamoul : Nam vi' remberem</p>
<p>Tchèque : Miluji ty (miloujou ti)</p>
<p>Telugu (Inde) : Neenu ninnu prámistu'nnanu</p>
<p>Telugu (Inde) : Nenu ninnu premistunnanu</p>
<p>Telugu (Inde) : Ninnu premistunnahu</p>
<p>Thaï (formel) : Ch'an rak khun (femme vers homme)</p>
<p>Thaï (formel) : Phom rak khun (homme vers femme)</p>
<p>Thaï (formel) : Phom-ruk-koon (homme vers femme)</p>
<p>Thaï (formel) : Chum-ruk-koon (femme vers homme)</p>
<p>Thaï : Khoa raak thoe (affection, amour, tendresse)</p>
<p>Timide : heeuuu ! ... (suivi d'un long silence)</p>
<p>Tshiluba : Ndi mukasua</p>
<p>Tshiluba : Ndi musua wewe</p>
<p>Tshiluba : Ndi ne ditalala bua wewe</p>
<p>Tswama : Ke a go rata</p>
<p>Tunisien : hebbek</p>
<p>Tunisien : Ha eh bakn</p>
<p>Tumbuka : Nkhukutemwa</p>
<p>Turc : Seni seviyorum</p>
<p>Turc : Seni begeniyorum (très tendre)</p>
<p>Turc : Sana deliler gibi asigim (je suis fou amoureux de toi)</p>
<p>Ukrainien : Ya tebe kokhaïou (je t'aime)</p>
<p>Ukrainien : Ya tebe kokhaïou (je vous aime)</p>
<p>Ukrainien : Ya pokkhav tebe (je suis tombé amoureux de toi)</p>
<p>Ukrainien : Ya pokokhav vas (je suis tombé amoureux de vous)</p>
<p>Ukrainien : Ya pokokhala tebe (je suis tombée amoureuse de toi)</p>
<p>Ukrainien : Ya pokokhala vas (je suis tombée amoureuse de vous)</p>
<p>Unuit (Esquimo) : Ounakrodiwakit</p>
<p>Vai : Na lia</p>
<p>Värmländska : Du är görgo te mäg</p>
<p>Verlan : meait'je (forme apprenti)</p>
<p>Verlan : emia ai't ej (forme plus complexe)</p>
<p>Vietnamien : Em yeu anh (femme vers homme)</p>
<p>Vietnamien : Toi yeu em</p>
<p>Vietnamien : Anh yeu em (homme vers femme)</p>
<p>Vilie (Congo) : Mi bekuzola</p>
<p>Volapük : Löfob oli</p>
<p>Vulcain : Wani ra yana ro aisha</p>
<p>Wallon : Dji vos veu volti</p>
<p>Wallon : Dji vos inme</p>
<p>Wallon : Dji v'zinme</p>
<p>Wollof : Da ma la nope</p>
<p>Wollof : Da ma la nop</p>
<p>Yiddish : Ich libe dich</p>
<p>Yiddish : Ich han dich lib</p>
<p>Yiddish : Kh'hob dick lib</p>
<p>Yiddish : Kh'ob dikh holt</p>
<p>Yiddish : Ikh bin dir farlibt</p>
<p>Yucatec maya : 'in k'aatech (entre amants)</p>
<p>Yucatec maya : 'in yabitmech (pour presque tous)</p>
<p>Yougoslave : Ya te volim</p>
<p>Zaïroi : Na lingui yo</p>
<p>Zazi (Kurde) : Ezhele hezdege (?)</p>
<p>Zoulou : Mina Ngithanda Wena (rarement utilisé)</p>
<p>Zoulou : Ngiyakuthanda</p>
<p>Zuni : Tom ho' ichema</p>
<pre></pre>
<p>D'après l'excellent site de Gilles : Lodace (pour les curieux)</p>
<pre></pre>
<hr />
<pre></pre>
<p>Source au départ : "XRN, Mr. David Murillo of La Nacion, San Jose, Costa Rica"</p>
<pre></pre>
<p>Grand merci à David linguiste amateur de GÉNIE et à ses amis, aux miens et à tous ceux qui m'aident à compléter tel : Xophe et son site qui parlanjhe étrangement, Alain pour les versions picardes, Sophie pour le breton vivant, à Valerye pour le Hollandais, à Christian pour les variations strasbourgeoises, à Linda pour son complément d'information sur le Flamand, à Elisa pour sa chanson brésilienne, à Sandro pour ses lumières créoles, à Jany pour ses connaissances scandinaves, à Matteo pour ses variations italiennes, Deniz pour ses débordements turcs, Didier (un différent) et son dico franco-ligure-français sur " www.freelang.com " et bien d'autres encore.</p>La mesure de l'amoururn:md5:39ac6734ef44fecd52283b4288c4475c2009-01-26T07:18:00+00:002009-01-26T07:18:00+00:00yves Brettecitation d'amouraimeramourmesureSaint Augustin <p>"La mesure de l'amour c'est d'aimer sans mesure."
<br /></p>
<p>Saint Augustin</p>aimer sans cesseurn:md5:4f46992358a7bcdce530f4302e0389842009-01-21T05:46:00+00:002009-01-21T05:46:00+00:00yves Brettecitation d'amouraimerMusset <p>"Il faut aimer sans cesse aprés avoir aimé."</p>
<p>Alfred de Musset, La Nuit d'Août.</p>la perdreurn:md5:76772f5f3ccb1ef283f058687eb35ad52009-01-21T05:45:00+00:002009-01-21T05:45:00+00:00yves Brettecitation d'amouraimerperdreperte <p>"Le moyen d'aimer une chose est de se dire qu'on pourrait la perdre."</p>
<p>Chesterton</p>Qu'est-ce qu'aimer ?urn:md5:090c2c186e9742945bce34820345b3bd2009-01-07T05:13:00+00:002009-01-07T05:13:00+00:00yves Brettecitation d'amouraimerregarderSaint-Exupéry <p>"Aimer, ce n'est pas se regarder l'un l'autre, c'est regarder ensemble dans la même direction."
<br /></p>
<p>Antoine de Saint-Exupéry</p>Ecoute moiurn:md5:6ec12338b91db8e63c4f343bb8e22a312008-12-25T10:08:00+00:002008-12-25T10:08:00+00:00yves Brettepoemes et poesieaimeramieamourcoeurespoirpassépoeme d amitiépoeme d anniversairetendressetriste <p>Ecoutes-moi…
<br />
<br /></p>
<p>Accepte ma tendresse.
<br />
Pour effacer toute cette tristesse.
<br />
Celle qui habite ton cœur.
<br />
Pour qu’un jour tu retrouves le bonheur.
<br />
<br /></p>
<p>J’ai vécu ce que tu ressens.
<br />
Mon cœur a lui aussi été brisé bien souvent.
<br />
Mais même quand tout devient noir.
<br />
Il y a toujours une lueur d’espoir.
<br />
<br /></p>
<p>Ne mets pas ton cœur en grève.
<br />
Laisse-le battre pour tous tes rêves.
<br />
Vouloir te fermer à l’amour.
<br />
Tu risques de le regretter un jour.
<br />
<br /></p>
<p>Je souhaite que ces quelques mots.
<br />
Apportent un jour à ton coeur le repos.
<br />
Qu’ils anéantissent les douleurs du passé.
<br />
Et que tu retrouves le goût d’aimer.
<br />
<br /></p>
<p>Je sais que tu ne veux pas m’entendre.
<br />
Car tu as encore trop mal pour le comprendre.
<br />
Je t’en prie ne nourris pas cette haine en toi.
<br />
Je suis ton amie, écoutes-moi.
<br />
<br /></p>
<p><a href="http://www.toutlamour.com/profile.php?mode=viewprofile&u=3" hreflang="fr">Sharkane</a></p>Guérison Sexuelleurn:md5:1b3af4ea656fcfced063087ca844632f2008-12-23T06:45:00+00:002008-12-23T06:47:50+00:00yves Brettepoeme d'amouraimerblessureboucheenfantfuturlongtempsmiettemotpleurersexuel <p>Guérison Sexuelle
<br />
<br /></p>
<p>Nos bouches se cherchaient,
<br />
Nos corps se parlaient.
<br />
Tes yeux me disaient les mots,
<br />
Tes lèvres les taisaient.
<br />
Tu puisais en moi ta guérison,
<br />
Tu fermais ton cœur.
<br />
<br /></p>
<p>Tu m'accordais des miettes de temps,
<br />
Des miettes de toi...
<br />
Alors que je voulais être ton présent, ton futur.
<br />
Je taisais mes attentes,
<br />
Je te donnais ta guérison,
<br />
Je cachais mes blessures.
<br />
<br /></p>
<p>Tu n'as pas dit les mots,
<br />
Je t'ai refusé l'enfant.
<br />
Notre présent, notre futur,
<br />
Je les ai balayés.
<br />
Tu m'as donné ta guérison.
<br />
Tu as caché ta blessure.
<br />
<br /></p>
<p>Nos bouches se taisaient,
<br />
Nos yeux disaient les mots.
<br />
Je prenais les miettes de toi,
<br />
Nos cœurs criaient en silence.
<br />
Une dernière fois, nos corps se sont parlés,
<br />
La guérison n'est pas venue.
<br />
<br /></p>
<p>Le temps a passé, nos cœurs ont parlé,
<br />
Nous avons dit les silences, nous avons dit l'enfant.
<br />
Nos yeux ont pleuré sur notre passé, sur notre présent...
<br />
La guérison est venue et nous avons dit les mots.
<br />
Bien que désormais nos corps se taisent,
<br />
Nous nous aimons depuis longtemps et pour longtemps.
<br />
<br /></p>
<p>Adieu Mickey (ta puce)
<br />
<br /></p>
<p><a href="http://www.toutlamour.com/profile.php?mode=viewprofile&u=1830" hreflang="fr">74papillon</a></p>Se voir le plus possible et s'aimer seulementurn:md5:1897c136514982a611dc60ecb6356bba2008-12-06T15:05:00+00:002008-12-06T15:05:00+00:00yves Brettecitation d'amouraimercoeurdonnerMussetpoésievoir <p>"Se voir le plus possible et s'aimer seulement,</p>
<p>Sans ruse et sans détours, sans honte ni mensonge,</p>
<p>Sans qu'un désir nous trompe, ou qu'un remords nous ronge,</p>
<p>Vivre à deux et donner son cœur à tout moment."</p>
<p>Alfred de Musset, Poésies.</p>mourirurn:md5:f73d94cc9056d83405f5cab8ed1cddf32008-11-29T08:45:00+00:002008-11-29T08:45:00+00:00yves Bretteproverbe d'amouraimerautruimourir <p>Aimer c'est mourir en soi pour revivre en autrui</p>jouirurn:md5:2a96ddaf5fe8a26d6b9af4c8128237232008-11-29T08:44:00+00:002008-11-29T08:44:00+00:00yves Bretteproverbe d'amouraimerjouirêtre aimé <p>Aimer, c'est jouir, tandis que ce n'est pas jouir que d'être aimé</p>aimer bien ?urn:md5:0d4fdab9dc6a82c56886169abc359a2d2008-11-29T08:42:00+00:002008-11-29T08:42:00+00:00yves Bretteproverbe d'amouraimercomprendre <p>Aimer ce n'est pas seulement aimer bien, c'est aussi comprendre.</p>se regarder ?urn:md5:47377b3a7835fdacd65403c6f8a8c6302008-11-29T08:40:00+00:002008-11-29T08:40:00+00:00yves Bretteproverbe d'amouraimerdirectionl autreregarder <p>Aimer, ce n'est pas se regarder l'un l'autre, c'est regarder ensemble dans la même direction</p>La liberté d'aimerurn:md5:9ead99a8bbd5c0ce747b51b1916f4a252008-11-19T21:35:00+00:002008-11-19T21:35:00+00:00yves Brettecitation d'amouraimerlibertesacréVictor Hugo <p>"La liberté d'aimer n'est pas moins sacrée que la liberté de penser."</p>
<p>Victor Hugo</p>